Et le temps s'échappe sans que rien ne change.
时光流逝,一不在变化之中。
Sans que personne ne comprenne notre message.
但没有人,听懂我们的言语。
Bérénice se sauva sans que Lucien peut savoir par où elle avait passé.
Berenice逃离了,而Lucien却法知道她已经去了哪里。
L'enfant cherche à sortir sans que son père s'en apercoive.
孩子想办法出去不让其父亲发现。
Tu es la,tu es toi,tu es ange sans aile que j'attend?
你在那,你就是你,你就是我等待的?
Il va sans dire que ces fugitifs doivent être jugés par un tribunal international.
显然,这些逃犯必须接受国际法律制裁。
La Division a été restructurée, sans que cela n'entraîne de dépenses.
选援司在未造成任何费用的情况下进行了结构调整。
Cela va sans dire que cette formulation est loin de répondre aux préoccupations exprimées.
不用,建议的方案对于解决提出的关注题没什么作用。
Il va sans dire que le Secrétariat doit renforcer ses capacités d'alerte rapide.
毫,秘书处需要增强其早期预警能力。
Il va sans dire que le développement est le ciment de la paix.
毫,发展是和平的关键。
Il va sans dire que l'Ouganda se trouve aujourd'hui face à un endettement insoutenable.
毋庸置,乌干达今正面临法承受的债务负担。
Et tout ceci sans que nous puissions venir en aide à nos frères.
所有这一切都还在继续,我们却力援助我们的兄弟。
Il va sans dire que mes remerciements s'adressent aussi au Gouvernement iraquien.
而且毋庸置言,还要对伊拉克政府表示感谢。
Il va sans dire que le Bangladesh reste attaché à sa pleine mise en œuvre.
不用,孟加拉国依然致力于充分执行这项决议。
Cela peut arriver sans que ces pays en comprennent pleinement toutes les incidences possibles.
在出现这种情况时,这些国家对于其中的潜在影响可能并没有全面的了解。
Il va sans dire que l'inviolabilité de l'Article 51 de la Charte doit être préservée.
不用,应维护《宪章》第五十一条的神圣性。
Il va sans dire que cela relève de notre responsabilité collective mondiale.
毋庸指出,这是我们的集体全球责任。
Il va sans dire que l'Afghanistan doit mener ce travail à sa façon.
当然,阿富汗必须以自己的方式执行这项任务。
La Constitution dispose sans réserves que toutes les personnes sont égales.
《宪法》规定,人人平等,不受到任何条件限制。
Je puis vous dire, non sans satisfaction, que ces efforts ont déjà porté leurs fruits.
我可以欣慰地告诉大会,这些努力已经开始取得成效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Longtemps, un moulin à café grinça, sans que personne s’éveillât encore dans la chambre.
不知谁家的咖啡磨已经吱吱嘎嘎响了很久,但屋子里的人谁也有醒来。
On dit que l'humour anglais est un humour pince-sans-rire.
我说,英式幽默是一种严肃的幽默。
Un garçon peut absolument porter du vernis à ongles sans que ce soit un souci.
一个男孩绝对可以涂指甲油,这不会有任何问题。
Ses émotions explosent un peu, sans que vous ne le voyez venir.
感爆炸,你有预料到的。
De plus, il faut que l'enquête se fasse sans que le criminel se sache poursuivi.
此外,调查要罪犯有意识到自己被追捕的况下进行。
Elle apparaît chez certaines personnes, sans que l'on sache pourquoi.
一些人会得上这种疾病,但不知道是为什么。
Du coup, certaines entreprises espionnent sans que personne ne le sache.
因此,某些无人知道的况下进行监视。
C'est avec les chiffres que cela se complique sans que je sache pourquoi.
法语数字对我而言很复杂,我也不知道为什么。
Néfertiti disparaît sans que l'on sache pourquoi.
纳芙蒂蒂消失了,有人知道为什么。
Ça fait des années qu'on répète cet adage populaire sans savoir que c'est vrai.
多年来我重复着这句流行的说法,却不知道这是真的。
Sans compter que produire un kilo de bœuf nécessite, dix kilos de nourriture végétale.
更不用说生产一斤牛肉,需要十斤的蔬菜饲料。
Tu peux te faire tapocher en pleine rue tranquille sans que personne vienne te déranger.
你可以安静的街道上被人打耳光而不被打扰。
Et Chanel arrive à faire ça sans que ça ne soit trop girly.
而香奈儿成功做到了这一点,但又不显得太女孩子气。
Oui, oui, sans que ça paraisse, répondit Grandet, je suis un bon pa… parent.
“是呀是呀,”葛朗台回答说,“表面上看不出,我可是极重骨… … 骨肉之。
Et pourtant je m'en détourne, moi aussi, sans que je puisse savoir pourquoi.
但我不知道为什么,我也抛弃了我之所爱。"
Il ne se passait pas un jour sans que je parle l'allemand.
有一天我不说德语。
Sans que ça n’ait empêché quelques cuisants échecs quand même.
尽管如此,还是有阻止一些惨重的失败。
Sans compter que la facture est salée !
更不用说账单非常放肆!
Yann est mort sans savoir que c'était moi qui l'avais sauvé de sa prison.
他去世前并不知道 是我他身陷囹圄时救了他。
Cette baisse permet de réduire d'environ 5% la demande sans que cela perturbe les utilisateurs.
这种降低减少了大约5%的需求不会干扰使用者。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释